Saludos! poemas de Nuevo Mexico poems of New Mexico
Poemas de Nuevo Mexico Poems of New Mexico
selected and edited by Jeanie C. Williams and Victor di Suvero ; translations edited by Consuelo Luz ; introduction by Victor di Suvero.
- 1st ed.
- Salt Lake City, Utah Pennywhistle Press, c1995.
- 287 p. 23 cm.
Text in English and Spanish.
Shannon Acoya ; Cowboy for hire / Un vaquero de alquiler- Lucile Adler ; A wedding near pilar / Una boda cerca de pilar- Francisco S. Alarcon ; Barrio de analco / Barrio de analco- Estevan Arellano ; Who I am / Soy yo- Robi Becker ; Shopping / De Compras- Creative Writing / Escritura Creativa- Hold back / Detenerse- Yom Kippur, Taos, New Mexico / Yom Kppur, Taos, Neuvo Mexico- The white place / El lugar blanvo- Charles Greenleaf ; Midsummer night in aspen meadows / Noche en pleno verano en Aspen Meadows- Silver lining / Forrado de plata- Lean to Ponderosa / Inclinate hacia el Pino- Richard Bodner ; Rio Hondo / Rio Hondo- John Brandi ; Some Reasons for God / Alfunas Razones por los Dioses- A place in the rocks I won't give directions to / Unsitio en las Piedras a donde no doy dirreccioness- If they ask / Si preguntan- Paul Dufis ; Northern New Mexico Landscape with Smoke / Paisaje del norte de Nuevo Mexic con Luna Azul- Northern New Mexico Landscape with Blue jeans / Paisaje del Norte de Nuevo Mexico con pantalones de mezcilla- Bobby Byrd ; It / Nunca- Joanna Carlsen ; Evening walk / Caminata por la Tarde- Jaime Chavez Windows / Ventanas- Peggy pond church / The Kites and the petroglphs / Los papalotes y Los Pertoglificos- Jane Candia Coleman ; Jornada Del Meurto / Jornada Del Meurto- A found poem / Un poema encoutrado- Belle Starr Adreesses the sewing circle- Belle Starr se Dirige al club de coster de majeres- Desert fowers / Floraes del desierto- Newlyweds / Recien casados- Sheila Cowing ; Sunflowers at Gran Quivera / Girasoles en Gran Quivera- Craig Denton ; Pajarito / Pajarito- Victor di Suvero ; We do not own / No somos los duenos- What is your Name ? / ?Cual es tu nombre?- How did we come here? / ?Como llegamos aqui?- Robert Edwards ; Brossing little horse creek / Cruzando el arroyo del Pequeno Caballito- Morgan Farley ; How to own land / Como poseer la tierra- Living and dying on the San Juan River- Vivir y Morir en el Rio San Juan- Thomas Fitzsimmons ; The church at Chimayo / La iglesia en Chimayo- Carolyn Forche ; Las Truchas / Las Truchas- Alfansa / Alfansa- Mientras Dure Vida, Sobra el Teimppo- Mientras dure vida, sobra el tiempo- Gene Frumkn ; Soulfeathers for Alberet Camus / Plumas de Alma Albert Camus- Driving to Cuba, New mexico / Manejando a Cuba, Nuevo Mexico- Keeping watch / Vigilando- Cecilio Garcia-Camarillo; Peculiar smile / Sonrise peculiar- Greg Glazner ; Summer elegy in Santa Fe 108/ Elegia Veraniega en Santa Fe 109- After the Rains in Chimayo / Dewpues de las lluvias en Chimayo- Renee Gregorio ; Moving to light / Moviendose a la Luz- Silent dialogue / Dialogo silencioso- Drum Hadley ; Juan's Last trail / El ultimo sendero de Juan- Susan Hafen ; The bachelor ride / El paseo del soltero- Joy Harjo ; Deer ghost / Fantasma de Venado- Song for the deer and myself to return on / Cancion de retorno para mi y los venados- Penny Harter ; The sun on sandia crest / El sol en sandia crest- Christine hep / A momentary stay against the changing of the light / Una demora momentanea en contra del cambio de la luz- William J. Higginson ; At a diner near Chama, New Mexico / En un comedor cerca de chama, Nuevo Mexico- Judyth Hill ; Your writing's not in Cochiti / Tu escritura no esta en Cochiti- Don't show this to anyone / No ensenes esto a nadie- Janet Holmes ; A love song from the Chimayo Landfill / Una cancion amor desde el basurero de Chimayo- The miracle as I see it / El milagro como yo lo veo- Walking the dogs on horse mesa / Paseandos los perros en la mesa caballo- Instinct / Instinto- Stars. Wild Land. / Estrellas. Tierra Salvaje.- Robyn Hunt / Past abiquiu / Al otro lado de abiquiu- Back to fall again / Otro vez el otono- Elizabeth searle lamb ; Haiku from the acequia / Hauiku de la Acequia- Harold Littlebird ; For drum hadley / Para drum hadley- White-washing the walls / Alisando las paredes- Joan Logghe ; New Mexican angels / Angeles Nuevo Mexicanos- Return to Espanola / Regresso a Espanola- Robert Hill Long ; Dead horse point / dead hors point- Consuelo Luz ; Toas / Taos- New eyes / Ojos nuevos- Amalio Madueno ; Las Cuces / Las Cruces- Chimayo / Chimayo- Canjilon / Canjilon- E. A. Mares ; La coqueta / La coqueta- N. Scott Momaday ; Forms of the earth at abiquiu / Formas de la tierra en abiquiu- Linda Monacelli-Johnson ; Ribera / Ribera- Raquel Montoya ; Unweaving my tongue / Destejiendo mi lengua- Cathryn McCracken ; Outhouse / El comun- Mary McGinnis ; New Mexico time / Tiempo Nuevo Mexicano- Beyond Feather and bone / Mas Alla de pluma y hueso- Listening for cactus / Buscando el sonido de cacto- Karen Mckinnon ; Vintage / Vendimia- Crossing / Cruzando- The loop / El lazo- Nora Naranjo-Morse ; When the clay calls / Cuando el Barro Llama- Gia's song / La cancion de gia- Stanley noyes ; Burned mountain / Montano Quemada- Marian Olson ; Santa Fe winter / Invieno de Santa Fe- Morning walk on canyon road / Caminata matutina por canyon road- V. B. Price ; Mother of myths / Madre de Mitos- Joy with no Difference / Alegria sin diferencia- Leo Romero ; Agua Negra / Agua Negra- Slow poke indian / Indio demoron- Levi Romero ; Wheels / Ruedas- It goes on in that way / asi sigue, de esa forma- Miriam sagan ; Views of the pecos / Vistas de los pecos- Puye / Puye- Jim Sgel ; Lost again for awhile / Perdida de nebo por un Tato- Dog sparks dulce shooting / Perro de la chispa que causa un tiroteo en dulce- Rebecca Seiferle ; Dredging for the face of the earth / Dragando por la cara de la tierra- David Carlson Smith ; October song / Cancion de Octubre- Glen Sorestad ; Fifty thousand coyotes can't be wrong / Cincuenta mil coyotes no pueden estar equivocados- Michael sutin ; When the christ child danced with the deer / Cuando el nino Jesus bailo con el Venado- Luci Tapahonso ; All I want / Todo lo que quiero- I am singing now / Estoy cantando ahora- Back then, sweetheart / En esos dias, carazon- Nick Williams ; Angry bites / Mordidas enojadas- Keith Wilson ; In New Mexico Territory, as best I understand- En el territorio de Nuevo Mexico, Como lo comprendo yo- Valley of the rio chama / En valle del rio chama- The arrival of my mother / La llegada de mi madre
0938631330
94069459
American poetry--Translations into Spanish.--New Mexico
American poetry--New Mexico.
New Mexico--Poetry.
811.540809789 Sal 47
Text in English and Spanish.
Shannon Acoya ; Cowboy for hire / Un vaquero de alquiler- Lucile Adler ; A wedding near pilar / Una boda cerca de pilar- Francisco S. Alarcon ; Barrio de analco / Barrio de analco- Estevan Arellano ; Who I am / Soy yo- Robi Becker ; Shopping / De Compras- Creative Writing / Escritura Creativa- Hold back / Detenerse- Yom Kippur, Taos, New Mexico / Yom Kppur, Taos, Neuvo Mexico- The white place / El lugar blanvo- Charles Greenleaf ; Midsummer night in aspen meadows / Noche en pleno verano en Aspen Meadows- Silver lining / Forrado de plata- Lean to Ponderosa / Inclinate hacia el Pino- Richard Bodner ; Rio Hondo / Rio Hondo- John Brandi ; Some Reasons for God / Alfunas Razones por los Dioses- A place in the rocks I won't give directions to / Unsitio en las Piedras a donde no doy dirreccioness- If they ask / Si preguntan- Paul Dufis ; Northern New Mexico Landscape with Smoke / Paisaje del norte de Nuevo Mexic con Luna Azul- Northern New Mexico Landscape with Blue jeans / Paisaje del Norte de Nuevo Mexico con pantalones de mezcilla- Bobby Byrd ; It / Nunca- Joanna Carlsen ; Evening walk / Caminata por la Tarde- Jaime Chavez Windows / Ventanas- Peggy pond church / The Kites and the petroglphs / Los papalotes y Los Pertoglificos- Jane Candia Coleman ; Jornada Del Meurto / Jornada Del Meurto- A found poem / Un poema encoutrado- Belle Starr Adreesses the sewing circle- Belle Starr se Dirige al club de coster de majeres- Desert fowers / Floraes del desierto- Newlyweds / Recien casados- Sheila Cowing ; Sunflowers at Gran Quivera / Girasoles en Gran Quivera- Craig Denton ; Pajarito / Pajarito- Victor di Suvero ; We do not own / No somos los duenos- What is your Name ? / ?Cual es tu nombre?- How did we come here? / ?Como llegamos aqui?- Robert Edwards ; Brossing little horse creek / Cruzando el arroyo del Pequeno Caballito- Morgan Farley ; How to own land / Como poseer la tierra- Living and dying on the San Juan River- Vivir y Morir en el Rio San Juan- Thomas Fitzsimmons ; The church at Chimayo / La iglesia en Chimayo- Carolyn Forche ; Las Truchas / Las Truchas- Alfansa / Alfansa- Mientras Dure Vida, Sobra el Teimppo- Mientras dure vida, sobra el tiempo- Gene Frumkn ; Soulfeathers for Alberet Camus / Plumas de Alma Albert Camus- Driving to Cuba, New mexico / Manejando a Cuba, Nuevo Mexico- Keeping watch / Vigilando- Cecilio Garcia-Camarillo; Peculiar smile / Sonrise peculiar- Greg Glazner ; Summer elegy in Santa Fe 108/ Elegia Veraniega en Santa Fe 109- After the Rains in Chimayo / Dewpues de las lluvias en Chimayo- Renee Gregorio ; Moving to light / Moviendose a la Luz- Silent dialogue / Dialogo silencioso- Drum Hadley ; Juan's Last trail / El ultimo sendero de Juan- Susan Hafen ; The bachelor ride / El paseo del soltero- Joy Harjo ; Deer ghost / Fantasma de Venado- Song for the deer and myself to return on / Cancion de retorno para mi y los venados- Penny Harter ; The sun on sandia crest / El sol en sandia crest- Christine hep / A momentary stay against the changing of the light / Una demora momentanea en contra del cambio de la luz- William J. Higginson ; At a diner near Chama, New Mexico / En un comedor cerca de chama, Nuevo Mexico- Judyth Hill ; Your writing's not in Cochiti / Tu escritura no esta en Cochiti- Don't show this to anyone / No ensenes esto a nadie- Janet Holmes ; A love song from the Chimayo Landfill / Una cancion amor desde el basurero de Chimayo- The miracle as I see it / El milagro como yo lo veo- Walking the dogs on horse mesa / Paseandos los perros en la mesa caballo- Instinct / Instinto- Stars. Wild Land. / Estrellas. Tierra Salvaje.- Robyn Hunt / Past abiquiu / Al otro lado de abiquiu- Back to fall again / Otro vez el otono- Elizabeth searle lamb ; Haiku from the acequia / Hauiku de la Acequia- Harold Littlebird ; For drum hadley / Para drum hadley- White-washing the walls / Alisando las paredes- Joan Logghe ; New Mexican angels / Angeles Nuevo Mexicanos- Return to Espanola / Regresso a Espanola- Robert Hill Long ; Dead horse point / dead hors point- Consuelo Luz ; Toas / Taos- New eyes / Ojos nuevos- Amalio Madueno ; Las Cuces / Las Cruces- Chimayo / Chimayo- Canjilon / Canjilon- E. A. Mares ; La coqueta / La coqueta- N. Scott Momaday ; Forms of the earth at abiquiu / Formas de la tierra en abiquiu- Linda Monacelli-Johnson ; Ribera / Ribera- Raquel Montoya ; Unweaving my tongue / Destejiendo mi lengua- Cathryn McCracken ; Outhouse / El comun- Mary McGinnis ; New Mexico time / Tiempo Nuevo Mexicano- Beyond Feather and bone / Mas Alla de pluma y hueso- Listening for cactus / Buscando el sonido de cacto- Karen Mckinnon ; Vintage / Vendimia- Crossing / Cruzando- The loop / El lazo- Nora Naranjo-Morse ; When the clay calls / Cuando el Barro Llama- Gia's song / La cancion de gia- Stanley noyes ; Burned mountain / Montano Quemada- Marian Olson ; Santa Fe winter / Invieno de Santa Fe- Morning walk on canyon road / Caminata matutina por canyon road- V. B. Price ; Mother of myths / Madre de Mitos- Joy with no Difference / Alegria sin diferencia- Leo Romero ; Agua Negra / Agua Negra- Slow poke indian / Indio demoron- Levi Romero ; Wheels / Ruedas- It goes on in that way / asi sigue, de esa forma- Miriam sagan ; Views of the pecos / Vistas de los pecos- Puye / Puye- Jim Sgel ; Lost again for awhile / Perdida de nebo por un Tato- Dog sparks dulce shooting / Perro de la chispa que causa un tiroteo en dulce- Rebecca Seiferle ; Dredging for the face of the earth / Dragando por la cara de la tierra- David Carlson Smith ; October song / Cancion de Octubre- Glen Sorestad ; Fifty thousand coyotes can't be wrong / Cincuenta mil coyotes no pueden estar equivocados- Michael sutin ; When the christ child danced with the deer / Cuando el nino Jesus bailo con el Venado- Luci Tapahonso ; All I want / Todo lo que quiero- I am singing now / Estoy cantando ahora- Back then, sweetheart / En esos dias, carazon- Nick Williams ; Angry bites / Mordidas enojadas- Keith Wilson ; In New Mexico Territory, as best I understand- En el territorio de Nuevo Mexico, Como lo comprendo yo- Valley of the rio chama / En valle del rio chama- The arrival of my mother / La llegada de mi madre
0938631330
94069459
American poetry--Translations into Spanish.--New Mexico
American poetry--New Mexico.
New Mexico--Poetry.
811.540809789 Sal 47