Arthur Johnson Memorial Library

Saludos! poemas de Nuevo Mexico poems of New Mexico Poemas de Nuevo Mexico Poems of New Mexico selected and edited by Jeanie C. Williams and Victor di Suvero ; translations edited by Consuelo Luz ; introduction by Victor di Suvero. - 1st ed. - Salt Lake City, Utah Pennywhistle Press, c1995. - 287 p. 23 cm.

Text in English and Spanish.

Shannon Acoya ; Cowboy for hire / Un vaquero de alquiler- Lucile Adler ; A wedding near pilar / Una boda cerca de pilar- Francisco S. Alarcon ; Barrio de analco / Barrio de analco- Estevan Arellano ; Who I am / Soy yo- Robi Becker ; Shopping / De Compras- Creative Writing / Escritura Creativa- Hold back / Detenerse- Yom Kippur, Taos, New Mexico / Yom Kppur, Taos, Neuvo Mexico- The white place / El lugar blanvo- Charles Greenleaf ; Midsummer night in aspen meadows / Noche en pleno verano en Aspen Meadows- Silver lining / Forrado de plata- Lean to Ponderosa / Inclinate hacia el Pino- Richard Bodner ; Rio Hondo / Rio Hondo- John Brandi ; Some Reasons for God / Alfunas Razones por los Dioses- A place in the rocks I won't give directions to / Unsitio en las Piedras a donde no doy dirreccioness- If they ask / Si preguntan- Paul Dufis ; Northern New Mexico Landscape with Smoke / Paisaje del norte de Nuevo Mexic con Luna Azul- Northern New Mexico Landscape with Blue jeans / Paisaje del Norte de Nuevo Mexico con pantalones de mezcilla- Bobby Byrd ; It / Nunca- Joanna Carlsen ; Evening walk / Caminata por la Tarde- Jaime Chavez Windows / Ventanas- Peggy pond church / The Kites and the petroglphs / Los papalotes y Los Pertoglificos- Jane Candia Coleman ; Jornada Del Meurto / Jornada Del Meurto- A found poem / Un poema encoutrado- Belle Starr Adreesses the sewing circle- Belle Starr se Dirige al club de coster de majeres- Desert fowers / Floraes del desierto- Newlyweds / Recien casados- Sheila Cowing ; Sunflowers at Gran Quivera / Girasoles en Gran Quivera- Craig Denton ; Pajarito / Pajarito- Victor di Suvero ; We do not own / No somos los duenos- What is your Name ? / ?Cual es tu nombre?- How did we come here? / ?Como llegamos aqui?- Robert Edwards ; Brossing little horse creek / Cruzando el arroyo del Pequeno Caballito- Morgan Farley ; How to own land / Como poseer la tierra- Living and dying on the San Juan River- Vivir y Morir en el Rio San Juan- Thomas Fitzsimmons ; The church at Chimayo / La iglesia en Chimayo- Carolyn Forche ; Las Truchas / Las Truchas- Alfansa / Alfansa- Mientras Dure Vida, Sobra el Teimppo- Mientras dure vida, sobra el tiempo- Gene Frumkn ; Soulfeathers for Alberet Camus / Plumas de Alma Albert Camus- Driving to Cuba, New mexico / Manejando a Cuba, Nuevo Mexico- Keeping watch / Vigilando- Cecilio Garcia-Camarillo; Peculiar smile / Sonrise peculiar- Greg Glazner ; Summer elegy in Santa Fe 108/ Elegia Veraniega en Santa Fe 109- After the Rains in Chimayo / Dewpues de las lluvias en Chimayo- Renee Gregorio ; Moving to light / Moviendose a la Luz- Silent dialogue / Dialogo silencioso- Drum Hadley ; Juan's Last trail / El ultimo sendero de Juan- Susan Hafen ; The bachelor ride / El paseo del soltero- Joy Harjo ; Deer ghost / Fantasma de Venado- Song for the deer and myself to return on / Cancion de retorno para mi y los venados- Penny Harter ; The sun on sandia crest / El sol en sandia crest- Christine hep / A momentary stay against the changing of the light / Una demora momentanea en contra del cambio de la luz- William J. Higginson ; At a diner near Chama, New Mexico / En un comedor cerca de chama, Nuevo Mexico- Judyth Hill ; Your writing's not in Cochiti / Tu escritura no esta en Cochiti- Don't show this to anyone / No ensenes esto a nadie- Janet Holmes ; A love song from the Chimayo Landfill / Una cancion amor desde el basurero de Chimayo- The miracle as I see it / El milagro como yo lo veo- Walking the dogs on horse mesa / Paseandos los perros en la mesa caballo- Instinct / Instinto- Stars. Wild Land. / Estrellas. Tierra Salvaje.- Robyn Hunt / Past abiquiu / Al otro lado de abiquiu- Back to fall again / Otro vez el otono- Elizabeth searle lamb ; Haiku from the acequia / Hauiku de la Acequia- Harold Littlebird ; For drum hadley / Para drum hadley- White-washing the walls / Alisando las paredes- Joan Logghe ; New Mexican angels / Angeles Nuevo Mexicanos- Return to Espanola / Regresso a Espanola- Robert Hill Long ; Dead horse point / dead hors point- Consuelo Luz ; Toas / Taos- New eyes / Ojos nuevos- Amalio Madueno ; Las Cuces / Las Cruces- Chimayo / Chimayo- Canjilon / Canjilon- E. A. Mares ; La coqueta / La coqueta- N. Scott Momaday ; Forms of the earth at abiquiu / Formas de la tierra en abiquiu- Linda Monacelli-Johnson ; Ribera / Ribera- Raquel Montoya ; Unweaving my tongue / Destejiendo mi lengua- Cathryn McCracken ; Outhouse / El comun- Mary McGinnis ; New Mexico time / Tiempo Nuevo Mexicano- Beyond Feather and bone / Mas Alla de pluma y hueso- Listening for cactus / Buscando el sonido de cacto- Karen Mckinnon ; Vintage / Vendimia- Crossing / Cruzando- The loop / El lazo- Nora Naranjo-Morse ; When the clay calls / Cuando el Barro Llama- Gia's song / La cancion de gia- Stanley noyes ; Burned mountain / Montano Quemada- Marian Olson ; Santa Fe winter / Invieno de Santa Fe- Morning walk on canyon road / Caminata matutina por canyon road- V. B. Price ; Mother of myths / Madre de Mitos- Joy with no Difference / Alegria sin diferencia- Leo Romero ; Agua Negra / Agua Negra- Slow poke indian / Indio demoron- Levi Romero ; Wheels / Ruedas- It goes on in that way / asi sigue, de esa forma- Miriam sagan ; Views of the pecos / Vistas de los pecos- Puye / Puye- Jim Sgel ; Lost again for awhile / Perdida de nebo por un Tato- Dog sparks dulce shooting / Perro de la chispa que causa un tiroteo en dulce- Rebecca Seiferle ; Dredging for the face of the earth / Dragando por la cara de la tierra- David Carlson Smith ; October song / Cancion de Octubre- Glen Sorestad ; Fifty thousand coyotes can't be wrong / Cincuenta mil coyotes no pueden estar equivocados- Michael sutin ; When the christ child danced with the deer / Cuando el nino Jesus bailo con el Venado- Luci Tapahonso ; All I want / Todo lo que quiero- I am singing now / Estoy cantando ahora- Back then, sweetheart / En esos dias, carazon- Nick Williams ; Angry bites / Mordidas enojadas- Keith Wilson ; In New Mexico Territory, as best I understand- En el territorio de Nuevo Mexico, Como lo comprendo yo- Valley of the rio chama / En valle del rio chama- The arrival of my mother / La llegada de mi madre

0938631330

94069459


American poetry--Translations into Spanish.--New Mexico
American poetry--New Mexico.


New Mexico--Poetry.

811.540809789 Sal 47